गुरुवार, 12 मार्च 2015

कोच्चि-मुजिरिस बिनाले में परम्परा और आधुनिकता के विरोधाभासों का प्रदर्शन

बिनाले में बीजू जोज की हस्ताक्षर कलाकृति ‘स्विास्तिक पॉकेट नाइफ’ का प्रदर्शन 
कोच्चि, 11 मार्च: कलाकार बिजू जोज ने वियाग्रा और एस्पिरीन की गोलियों को एक माला बनाने के लिए एक साथ रखा है। विभिन्न सभ्यताओं में माला - प्रार्थना, उम्मीद एवं दैवत्व का प्रतीक है लेकिन कलाकार माला के साथ वियाग्रा एवं एस्पिरीन को जोडकर समकालीन भारत में परंपरा और आधुनिकता, विश्वास और बाजार के परस्पर विरोधाभासों को प्रदर्शित करना चाहते हैं।
Swistik Pocket Knife 
यहां चल रहे कोच्चि-मुजिरिस बिनाले में प्रदर्शित बिजू जोज की प्रमुख कलाकृति ‘जापमाला’ (2008) के एक भाग इस जटिल कलाकृति को बिनाले में कला परिदृश्य पर बहुत ही प्रभावशाली ढंग से पेश किया गया है। वह प्रतिष्ठित स्विस आर्मी नाइफ के मिश्रित उपकरणों से सुसज्जित एक बहु सशस्त्र, हथियार चलानेवाले हिंदू देवता को चित्रित कर एक हस्ताक्षर प्रदर्शन के साथ एक बार फिर बिनाले में आये हैं।
एस्पिनवाल हाउस में कलाकार की कृति ‘स्विस्तिक पॉकेट नाइफ’ में स्विस सेना आर्मी नाइफ हथियारों और अन्य कर्मकांडों के उपकरणो के साथ दिखाया गया है। इस कलाकृति की सरलता इस तथ्य में निहित है कि एक साधारण स्विस नाइफ में कैन ओपनर, स्क्रू ड्राइवर, कैंची और नेल क्लिपर जैसे उपकरण होते हैं लेकिन विविध हथियार पकड़े कई हाथों के साथ हिंदू देवता की आकर्षक तस्वीर का सृजन करने के लिए इसे ‘त्रिषूल’ (ट्राइडेंट), ‘लैविथ्रम’ (दरांती के लिए मलयालम शब्द), ‘अंकुष’ (महावत का अंकुष) और ‘इली’ (नारियल कश) जैसे औजारों से सृजनात्मक रूप से सुसज्जित किया जा सकता है।
‘त्रिशूल’ और ‘शुलम’ (भाला) जैसे उपकरण अपने धार्मिक प्रतीकों की वजह से श्रद्धेय हैं। ‘पूगा करतारी’ (नट क्रैकर) जैसे अन्य उपकरण कार्य तो कर रहे हैं, लेकिन अब बेहतर तकनीकों के आने से इनका महत्व कम हो गया है। ‘खुखरी’ (कटार) और ‘करवालाह’ (तलवार) जैसे हथियार अब अप्रचलित हैं।
जोज ने कहा, ‘‘मेरी योजना अपने महत्व और प्रभाव में पूरी तरह से अलग, विभिन्न भारतीय उपकरण / नाइफ सेट के साथ काम करने की थी। एक स्विस आर्मी नाइफ में एक बड़ा ब्लेड, एक नारियल / सब्जी कश, एक हाथी अंकुश, एक त्रिशूल, एक छोटे ब्लेड की तरह बाघ पंजा नुमा छेनी, एक ईयरवैक्स स्कूप इत्यादि जैसे मानक कार्यात्मक और गैर कार्यात्मक उपकरणों के बारह सेट होते है। मैंने इन सभी उपकरणों को एक गैर कार्यात्मक वस्तु में पुनगर्ठित किया।’’
उन्होंने कहा, ‘‘धीमी गति में हैंडल से निकलते चाकू के साथ एक यंत्रीकृत उपकरण सेट बनाने का विचार इसलिए आया ताकि दर्शक यह अंदाजा नहीं लगा पायें कि इससे क्या निकल रहा है।
अपनी सभी कृतियों में, जोज विभिन्न संस्कृतियों और कलाकृतियों के मिश्रण को चिह्नित कर रहे परस्पर मुकाबला कर रहे पदार्थों और प्रतीकों के साथ कार्य करने का प्रयास करते हैं। स्विास्तिक पाॅकेट नाइफ को दीवार पर प्लास्टिक के एक बक्से में प्रदर्शित किया गया है। इसमें मौजूद विभिन्न आकार वाले उपकरण भारतीय पौराणिक कथाओं से प्रतीकों का आह्वान करते हैं।
उन्होंने कहा, ‘‘यह एक रहस्य की बात है कि लगभग सभी प्रमुख धार्मिक प्रयोजनों में प्रार्थना मोती का उपयोग क्यों किया जाता है। यह भी देखना महत्वपूर्ण है कि कुछ मामलों में यहां तक कि मरणासन्न रूप से बीमार रोगियों की जटिल बाईपास सर्जरी की जाती है और अपने विश्वास और आस्था के कारण वे स्वस्थ हो जाते हैं।’’ उन्होंने कहा, ‘‘पाॅकेट नाइफ किसी व्यक्ति का और एक औरत का भी विश्वसनीय साथी है।’’
उनकी अधिकतर कलाकृतियों में एक सूक्ष्म राजनीतिक रंग है। उनमें कई अर्थों के साथ एक नई वस्तु का सृजन करने के लिए सांसारिकता में बदलाव करने की क्षमता है। यह सामाजिक-सांस्कृतिक इतिहास की उनकी समझ का प्रतीक है। उन्होंने अवधारणा और सामग्री को एक दूसरे का पूरक बनाने और एक दूसरे का विस्तार करने के लिए समसामयिक वस्तुओं को एक साथ रखा है। यह कलाकृति दर्शक के लिए बड़ा अर्थ और समझ उत्पन्न करने के लिए प्रेरित करती है।
बड़ौदा के महाराजा सयाजीराव विश्वविद्यालय और यूनिवर्सिटी आॅफ आइडियाज, बीला (इटली) के एक पूर्व छात्र, वर्श 1972 में जन्मे जोज ने कहा, ‘‘यह एक ऐसा मंच है जहां कला के विभिन्न रूपों को देखा जा सकता है।’’
केएमबी के क्यूरेटर, जितिश कलात कहते हैं, ‘‘जोज भारत में होने वाले परिवर्तन की उस लहर से प्रभावित हैं जो देश के प्रमुख आईटी हब और वैश्विक पूंजी के प्रवेश द्वार, बेंगलुरु शहर में पैदा हुयी है।’’
जोज की कृति में रूप और संरचना से संबंधित दो अलग- अलग स्तरों पर काम करने की प्रकृति की झलक मिल सकती है, लेकिन इसमें हमेशा दोनों के बीच एक संवाद होता है, जिसे कला समीक्षकों के द्वारा एक बड़ी कथा या मिथक के एक दृश्य संक्षेपण के रूप में वर्णित किया गया है। उनकी कलाकृति की तरह, कलाकार खुद भी एक कार्यकर्ता और एक पर्यवेक्षक की विभिन्न भूमिकाओं के बीच डोलते प्रतीत होते है।
बिनाले की परम्परा के बारे में, जोज ने कहा, ‘‘बिनाले भारत के लिए अपेक्षाकृत नया है और कोई भी व्यक्ति अपने देश में बिनाले में विभिन्न प्रकार की समकालीन कृतियों को अनुभव कर सकता है। मेरे अनुसार इस तरह
के अनुभव कुछ तरीके से अपने आप में एक विरासत है।’’

मंगलवार, 10 मार्च 2015

National Museum exhibition showcases vibrant, intriguing and hybrid culture of Peranakan Chinese settlers in Singapore

New Delhi, Mar 10: The number of windows in a house determined the tax structure: the higher the number, the larger the tax amount. So the Peranakan Chinese settlers in Singapore constructed just two windows on the front but compensated it through sprawling courtyards!
 
A Portrait of Peranakan Chinese Culture
And the noodles they served on birthdays were big in size, for they believed that the longer its size, the better the longevity of family members. They also observed death with great solemnity by constructing ornate altars in homes where they venerated their ancestors alongside deities.

These are among the intriguing aspects of an exhibition on the life and culture of the Peranakan Chinese, currently underway at the National Museum.

But the most defining aspect of their culture is hybridity. Opulent furniture intricately carved in the western style, Hollywood cartoon character Mickey Mouse adorning lady slippers, luxuriant bed sheets made of finest Indian textiles and a stunning array of jewellery -- the Peranakan Chinese settlers in Singapore and other Southeast Asian countries adopted the best from everywhere that blossomed into a vibrant hybrid culture.

The 122-object exhibition, ‘The Peranakan World -- Cross-cultural Art of Singapore and the Straits of Malacca’, provides an enchanting account of the Peranakan Chinese, a cash-rich trading community who migrated to Southeast Asia four-five centuries ago, married with locals, developed new hybrid forms and created a unique culture in their adopted countries.

“The Peranakan community mirrors the diversity of both Singapore and Southeast Asia. Among them are descendants of Singapore’s Peranakan Chinese, Peranakan Indians -- both Hindu and Muslim, as well as more recent arrivals from Peranakan communities around the region,” said Dr. Venu Vasudevan, Director General of National Museum.
 
Altar table_The Peranakan World_Cross-cultural
Art of Singapore and the Straits of Malacca


The exhibition, being held in India for the first time to commemorate the 50th anniversary of diplomatic ties between India and Singapore, reflects the diverse influences of cultural streams – Indian, Chinese, Malay and European – and how the Peranakan Chinese creatively adopted and reinterpreted them to produce a distinctive fusion style. Most of the objects date from the Peranakan golden era – the late 19th and early 20th century.

Ancestor Veneration_The Peranakan World_Cross-cultural
Art of Singapore and the Straits of Malacca
“The history of Peranakan culture is not simply the story of a local culture in Singapore and the Straits but also the history of a cultural network reaching throughout Southeast Asia and the Indian Ocean,” said Dr. Alan Chong, Director of the Asian Civilisation Museum and Peranakan Museum which have lent the objects for the exhibition.

‘Peranakan’ comes from the Malay word anak (child), and implies a person born of mixed heritage. Peranakan Chinese communities first arrived in Indonesia and the Malay Peninsula in the early 16th century. By the 19th century, they had established themselves in many parts of Southeast Asia, including Java, Sumatra, Phuket, Yangon and the British Straits settlements of Malaya (Malacca, Penang and Singapore).

The stamp of hybridity is deeply imprinted on the entire gamut of Peranakan Chinese traditions and way of life. A typical Peranakan home would have three altars – dedicated to the household deity, the ancestors, and the kitchen god. The household deity altar was usually in the front hall, facing the main entrance.

Ancestor veneration is a key feature of traditional Chinese culture. To commemorate ancestors, portraits were commissioned by families for the household altar. Ancestral portraits (gambar abu) were taken shortly after marriage and then stored in attics. These portraits were pulled out and hung on the wall only after the subjects passed away.

The traditional dress of Peranakan women was the comfortable baju panjang or “long tunic. Worn over a skirt cloth (sarong), it was fastened by brooches called kerosangThese were introduced into the region by Gujarati and Portuguese merchants. The sarong was made from imported Indian textiles. Under the influence of western culture (around the turn of the 20th century), the sarong kebaya, an elegant outfit, underwent a transformation with tighter cuts and the use of alluring modern fabrics.
 
Exhibition View_The Peranakan World_Cross-cultural
Art of Singapore and the Straits of Malacca
The western influence can also be seen on Kerosang with monogrammed brooches, English-style teapot, “Irish” carpet, brooch with lion and horse motifs, cigarette case and European tiles with pink flowers and leaves.

For Peranakans, jewellery is an important cultural marker, a treasured heirloom and an indicator of social standing. They commissioned their jewellery from Malay, Chinese, Indian and European jewellers. Heart-shaped brooches and insect-shaped bracelets and earrings, mostly made of gold and diamonds, are among the eyeball-catching jewellery for celebratory occasions.  There is also a collection of mourning jewellery made only of pearls and silver; pearls were thought to represent tears.

Another fascinating component of the exhibition, which will conclude on March 25, is Batik work – drawing designs on cloth by applying molten wax and dyeing the areas covered. It was deeply influenced by textiles imported from Gujarat and the Coromandel Coast of India in the 17th-8th centuries.


The Peran Chinese are also known for the stunning porcelain (nyonyaware), marked by bold, flashy and contrasting colours. Nyonyaware includes incense burners, powder boxes, washbasins used in the bedroom, spittoons and European-style tea sets, all reflecting the multiple influences typical of Peranakan culture.
Photograph of a street highlighting Art Nouveau tiles